-
1 тактические соображения
Русско-английский политический словарь > тактические соображения
-
2 конъюнктурные соображения
Русско-английский синонимический словарь > конъюнктурные соображения
-
3 соображение соображени·е
1) (мнение, суждение) opinion, viewвысказать / изложить свои соображения — to state (one's) opinions
2) (мысленные планы, расчёты) consideration, reasonRussian-english dctionary of diplomacy > соображение соображени·е
-
4 П-273
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) В ПОЗУ VP subj: human1. \П-273 (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ ПРИНЯТЬ ПОЗУ (more often pfv) to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.: X принял позу - X struck (assumed) a pose (an attitude)....Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского «Хорошо» (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. - кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of personX становится в позу Y-a = X assumes (takes on) the role of aNP X strikes the pose of a NP X acts (plays) the part of a NP X makes himself out to bea NP. Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. - кого, какую, often в позу обиженного, оскорблённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated mannerX становится в позу обиженного - X assumes an offended (injured etc) airX strikes an injured (a wounded) pose X acts offended (injured, wounded etc) X takes great offense.Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his fiancee. He took great offense and stopped calling them. -
5 встать в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. встать в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. встать в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. встать в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > встать в позу
-
6 принимать позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. принимать позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. принимать позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. принимать позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать позу
-
7 принять позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. принять позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. принять позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. принять позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > принять позу
-
8 становиться в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. становиться в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. становиться в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. становиться в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться в позу
-
9 стать в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. стать в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. стать в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. стать в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > стать в позу
-
10 overweging
♦voorbeelden:1 dat vormt geen punt van overweging • 〈 wordt niet overwogen〉 that is not being considered; 〈 onbelangrijk〉 that is immaterialna ampele overweging • after careful/full considerationbij nadere overweging • on second thoughtsiets in overweging nemen • consider somethingopnieuw in overweging nemen • reconsideruit financiële overwegingen • for financial reasons -
11 tactische overwegingen
tactische overwegingenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > tactische overwegingen
См. также в других словарях:
Tactical voting — In voting systems, tactical voting (or strategic voting or sophisticated voting) occurs when a voter supports a candidate other than his or her sincere preference in order to prevent an undesirable outcome. It has been shown by the Gibbard… … Wikipedia
tactical target — target that is selected as a result of large scale strategic considerations … English contemporary dictionary
Real-time tactics — Part of a series on … Wikipedia
Over (cricket) — In the sport of cricket, an over is a set of six consecutive balls bowled in succession. An over is normally bowled by a single bowler. However, in the event of injury preventing a bowler from completing an over, it is completed by a teammate. An … Wikipedia
Advanced Airlift Tactics Training Center — Infobox Military Unit unit name= Advanced Airlift Tactics Training Center caption= Advanced Airlift Tactics Training Center emblem dates= 4 Feb 1984 country= United States allegiance= branch= Air National Guard and Air Force Reserve Command,… … Wikipedia
Military Revolution — The Military Revolution refers to a radical change in military strategy and tactics with resulting major changes in government. The concept was introduced by Michael Roberts in the 1950s as he focused on Sweden 1560–1660 searching for major… … Wikipedia
chess — chess1 /ches/, n. a game played by two persons, each with 16 pieces, on a chessboard. [1150 1200; ME < OF esches, pl. of eschec CHECK1] chess2 /ches/, n., pl. chess, chesses. one of the planks forming the roadway of a floating bridge. [1425 75;… … Universalium
Defence of the Reich — Part of Campaigns of World War II … Wikipedia
Delivery (cricket) — A delivery or ball in cricket is a single action of bowling a cricket ball towards the batsman. During play of the game, a member of the fielding team is designated as the bowler, and bowls deliveries towards the batsman. Six balls in a row… … Wikipedia
Issues affecting the Single Transferable Vote — Main article: Single Transferable Vote There are a number of complications and issues surrounding the application and use of the Single Transferable Vote that form the basis of discussions between its advocates and detractors. Contents 1… … Wikipedia
Battle of Britain — This article is about the Second World War battle. For other uses, see Battle of Britain (disambiguation). Battle of Britain Part of the Second World War … Wikipedia